Riik või territoorium
Esindav üksus
BG – Bulgaaria
Bulgaaria Teaduste Akadeemia (IBL)
CZ – Tšehhi
Vabariigi Haridus-, noorsoo- ja spordiministeerium
DK – Taani
ES – Hispaania
Digiülemineku ja avaliku teenistuse ministeerium
FI – Soome
GR – Kreeka
Digitaalse valitsemise ministeerium
HR – Horvaatia
HU – Ungari
Ungari Keeleteaduse Uurimiskeskus (HUN-REN- NYTK)
IE – Iirimaa
Turismi-, kultuuri-, kunsti-, iirikeelse, spordi- ja meediaosakond
LT – Leedu
LU – Luksemburg
LV – Läti
Kultuuri Infosüsteemide Keskus
NL – Madalmaad
PL – Poola
Digiasjade ministeerium
SI – Sloveenia
Riik või territoorium
Esindav üksus
AT – Austria
Rahandusministeerium
BE – Belgia – Flandria
Belgia föderaalne poliitika- ja tugiteenistus
CY – Küpros
arvutipõhine teadus- ja tehnoloogiauuringute keskus (CastorC);
Küprose Ülikool (UCY), Prantsuse ja Euroopa uuringute osakond
EE – Eesti
Haridus- ja Teadusministeeriumi Eesti Keele Instituut
Flandria
Majandusministeerium, Teadus & Innovatsiooniosakond
MT – Malta
Riigiadvokaat
PT – Portugal
Haldusliku moderniseerimise agentuur
RO – Rumeenia
Rumeenia digiteerimisamet
SK – Slovakkia
Haridusministeerium
Helistage meile
+33 3 64 92 43 55
1 koht Aristide Briand
02600 Villers-Cotterêts, Prantsusmaa
contact@alt-edic.eu
© 2024 ALT-EDIC. Kõik õigused kaitstud.
Prantsusmaad esindavad ALT-EDICis nii kultuuriministeeriumi kui ka majandusministeeriumi talitused. Prantsusmaa esindust juhivad kultuuriministeeriumi Prantsusmaa prantsuse ja keeltega tegelev delegatsioon ning ministeeriumi digiteenistus. Majandusministeeriumi esindavad ettevõtluse peadirektoraat ja riiklik tehisintellekti koordinaator.
Vastuvõtva riigina ja konsortsiumi koordinaatorina on Prantsusmaa ALT-EDICi oluline liige. Hiljuti lõi ta spetsiaalse keeletehnoloogia keskuse, mis asub Cité internationale de la langue française Valitud sihtkoht: Villers-Cotterêt. Keskuses asub ALT-EDIC. Prantsusmaa pakub ka olulist andmetöötlusvõimsust, sealhulgas Jean Zay superarvutit.
Prantsusmaa eesmärk on aidata kaasa prantsuse keele ja Prantsusmaa keelte automaatse töötlemise avaliku korra väljatöötamisele ning julgustada nende keelte jaoks mõeldud avatud lähtekoodiga LLM-ide, sealhulgas piirkondlike keelte ja LSF-i (prantsuse viipekeel) arendamist. Selleks töötab komisjon välja konkreetse projekti riiklikul tasandil ja koostöös partneritega Frankofoonia, mis toob ühismeetmetesse kokku kõik sidusrühmad, et võimaldada ressursside koondamist ja luua mitmesuguseid teenuseid, nagu idufirmade inkubeerimine, luues tugeva seose tööstuse ja teadusuuringute vahel, mis soodustab innovatsiooni. Algatuse raames kogutud vahendid tehakse kättesaadavaks ALT-EDICile.
Link veebisaidile:
https://www.economie.gouv.fr/strategie-nationale-intelligence-artificielle
Prantsusmaad esindavad ALT-EDICis nii kultuuriministeeriumi kui ka majandusministeeriumi talitused. Prantsusmaa esindust juhivad kultuuriministeeriumi Prantsusmaa prantsuse ja keeltega tegelev delegatsioon ning ministeeriumi digiteenistus. Majandusministeeriumi esindavad ettevõtluse peadirektoraat ja riiklik tehisintellekti koordinaator.
Vastuvõtva riigina ja konsortsiumi koordinaatorina on Prantsusmaa ALT-EDICi oluline liige. Hiljuti lõi ta spetsiaalse keeletehnoloogia keskuse, mis asub Cité internationale de la langue française Valitud sihtkoht: Villers-Cotterêt. Keskuses asub ALT-EDIC. Prantsusmaa pakub ka olulist andmetöötlusvõimsust, sealhulgas Jean Zay superarvutit.
Prantsusmaa eesmärk on aidata kaasa prantsuse keele ja Prantsusmaa keelte automaatse töötlemise avaliku korra väljatöötamisele ning julgustada nende keelte jaoks mõeldud avatud lähtekoodiga LLM-ide, sealhulgas piirkondlike keelte ja LSF-i (prantsuse viipekeel) arendamist. Selleks töötab komisjon välja konkreetse projekti riiklikul tasandil ja koostöös partneritega Frankofoonia, mis toob ühismeetmetesse kokku kõik sidusrühmad, et võimaldada ressursside koondamist ja luua mitmesuguseid teenuseid, nagu idufirmade inkubeerimine, luues tugeva seose tööstuse ja teadusuuringute vahel, mis soodustab innovatsiooni. Algatuse raames kogutud vahendid tehakse kättesaadavaks ALT-EDICile.
Link veebisaidile:
Majandusministeerium
https://www.entreprises.gouv.fr/en/directorate-general-enterprise-dge
Prantsusmaad esindavad ALT-EDICis nii kultuuriministeeriumi kui ka majandusministeeriumi talitused. Prantsusmaa esindust juhivad kultuuriministeeriumi Prantsusmaa prantsuse ja keeltega tegelev delegatsioon ning ministeeriumi digiteenistus. Majandusministeeriumi esindavad ettevõtluse peadirektoraat ja riiklik tehisintellekti koordinaator.
Vastuvõtva riigina ja konsortsiumi koordinaatorina on Prantsusmaa ALT-EDICi oluline liige. Hiljuti lõi ta spetsiaalse keeletehnoloogia keskuse, mis asub Cité internationale de la langue française Valitud sihtkoht: Villers-Cotterêt. Keskuses asub ALT-EDIC. Prantsusmaa pakub ka olulist andmetöötlusvõimsust, sealhulgas Jean Zay superarvutit.
Prantsusmaa eesmärk on aidata kaasa prantsuse keele ja Prantsusmaa keelte automaatse töötlemise avaliku korra väljatöötamisele ning julgustada nende keelte jaoks mõeldud avatud lähtekoodiga LLM-ide, sealhulgas piirkondlike keelte ja LSF-i (prantsuse viipekeel) arendamist. Selleks töötab komisjon välja konkreetse projekti riiklikul tasandil ja koostöös partneritega Frankofoonia, mis toob ühismeetmetesse kokku kõik sidusrühmad, et võimaldada ressursside koondamist ja luua mitmesuguseid teenuseid, nagu idufirmade inkubeerimine, luues tugeva seose tööstuse ja teadusuuringute vahel, mis soodustab innovatsiooni. Algatuse raames kogutud vahendid tehakse kättesaadavaks ALT-EDICile.
Link veebisaidile:
Kultuuriministeerium
https://www.culture.gouv.fr/nous-connaitre/organisation-du-ministere/Le-secretariat-general
Transpordi- ja kommunikatsiooniministeerium esindab Soomet keeletehnoloogia liidu EDIC (ALT-EDIC) liikmena. Ministeeriumi eesmärk on suurendada teabe ja avatud andmete kättesaadavust ning luua uusi äritegevusi, edendada automatiseerimise ja robootika kasutamist ning tagada, et teenused ja võrgud oleksid kasutajatele ohutud.
Ministeeriumitevaheline generatiivse tehisintellekti kasutamise koostöörühm koostas uuringu, mis näitas, et ainuüksi ministeeriumides ja nende haldusüksustes on käimas vähemalt 60 erinevat generatiivse tehisintellekti kasutusjuhtumit või eksperimenti. Samuti on läbi viidud mitmesuguseid sidusrühmade uuringuid selle kohta, kuidas generatiivset tehisintellekti erasektoris kasutatakse.
Soome huvi ALT-EDICiga ühinemise vastu on edendada strateegilist autonoomiat tehisintellekti valdkonnas, mis on oluline konkurentsivõime säilitamiseks ning keelelise ja kultuurilise mitmekesisuse kaitsmiseks. Soome edendab inimkeskset andmepõhist majandust, mis põhineb Euroopa väärtustel. Seetõttu on oluline toetada Euroopa keelemudelite väljatöötamist varases etapis, et väikesed keeled ei jääks keelemudelite arenedes maha.
Link ministeeriumi veebisaidile: https://lvm.fi/en/home
Digiülemineku ajal on eriti ohustatud horvaadi keel, mis on üks liidu ametlikest keeltest ja samal ajal mõõduka kõnelejate arvuga keel. Selleks et tagada oma kodanikele võrdne juurdepääs kõigile digipõhistele teenustele ja toodetele, mis peaksid olema neile kui Euroopa Liidu kodanikele kättesaadavad, tagada koostalitlusvõime ja kaitsta horvaadi keele võrdsust digikümnendil, on äärmiselt oluline, et Horvaatia Vabariik toetaks keeletehnoloogia edendamist ja arendamist ning horvaadi keeleressursside kogumist. Kuigi viimase kümne aasta jooksul on keeleressursse ja -vahendeid märkimisväärselt arendatud, on horvaadi keel endiselt nende keelte kategoorias, mille keeletehnoloogia alane tugi on väike või mõnes valdkonnas mõõdukas.
Selleks käivitas justiits-, avaliku halduse ja digiülemineku ministeerium mitu projekti tehisintellektil põhinevate vahendite rakendamiseks, mis töötati välja riigisiseste domeenikeelte ressursside põhjal: 2023. aastal käivitati edukalt riiklik keeletehnoloogia platvorm Hrvojka ning aasta varem semantiline otsingumootor, mis põhineb loomulikul keeletöötlusel ja masinõppel, et pakkuda ametlike dokumentide otsimisel paremat kasutajakogemust. Lähtudes viimastest arengutest ja prognoosidest ning suurte keelemudelite olulisest rollist keeletehnoloogia valdkonnas, on ministeerium valmis tegema täiendavaid jõupingutusi horvaadi keele suure keelemudeli (vähemalt GPT-3 või täiustatud GPT-X) loomiseks, mida peetaks oluliseks seminari sammuks horvaadi keeletehnoloogia edasisel edendamisel.
Võttes arvesse varasemaid jõupingutusi Leedu taristu loomisel, tunnustab ministeerium ALT Europe Directi teabekeskust üksusena, mis võimaldaks seda ajakohastada ja edasi arendada, mis ei oleks Horvaatia jaoks võimalik väljaspool mitut riiki hõlmavaid ühendusi.
AiNed programm on pühendatud tehisintellekti (AI) vastutustundliku kasutamise edendamisele, et tuua kasu Madalmaade ühiskonnale ja majandusele. Selle terviklik lähenemisviis hõlmab innovatsiooni, haridust ja õigusnormide vastavusse viimist, pöörates suurt tähelepanu koostöö edendamisele. AiNed tegutseb selliste põhivahendite kaudu nagu õpikogukonnad, tehisintellekti innovatsioonilaborid, ELSA laborid, tõkete kaotamise programm, mille kõigi eesmärk on edendada mõjusat tehisintellekti kasutuselevõttu.
Tugeva ökosüsteemi mõju loomine on AiNedi missiooni keskmes. Osaleme aktiivselt Euroopa algatustes, et tugevdada piiriüleseid sidemeid. AI Data & Robotics Associationi (Adra) juhatuse liikmena ja Madalmaade volitatud esindajana keeletehnoloogiate liidu Euroopa digitaristu konsortsiumis (ALT-EDIC) aitame kaasa Euroopa tehisintellekti ökosüsteemi tarnetele. Nende jõupingutustega aitame kaasa tugeva Euroopa positsiooni loomisele tehisintellekti ja keeletehnoloogia valdkonnas.
Lisateabe saamiseks külastage: www.ained.nl.
Itaalia valitsus on delegeerinud CNR-ILC, FBK ja CINECA ALT-EDICiga liituma. CNR-ILC on arvutilingvistika peamine uurimiskeskus, mis keskendub itaalia keele töötlemisele. FBK on rahvusvaheliselt tunnustatud tehisintellekti uurimiskeskus, millel on teadmised mitmes keeletehnoloogia valdkonnas. Ülikoolide ja institutsioonide konsortsium CINECA pakub superandmetöötlus- ja IT-teenuseid, toetades teadusuuringuid ja digitaliseerimist.
CINECA, CNR ILC ja FBKga seotud suhete võrgustik hõlmab akadeemilisi ja tööstusasutusi ning riiklikke ja rahvusvahelisi sidusrühmi, võimaldades seega laiendada Itaalia osalemist keeletehnoloogia valdkonnas tegutsevate osalejate laiemale võrgustikule, eelkõige ALT-EDICis käsitletud teemadel. Itaalia kavatseb töötada välja riikliku ressursikeskuse, mis koondab andmeid, mudeleid ja arvutusressursse, et teenindada kogu keelekogukonda. See integreerib ja võimendab Itaalia valitsuse delegeeritud organisatsiooni ning tööstus- ja institutsiooniliste sidusrühmade laiema võrgustiku panust.
Täpsemalt annab CNR-ILC personali eksperditeadmisi poliitika, tehnilise toe ja mitmesuguste Itaalia andmekogumite jaoks, mida haldab CLARIN-IT ja mida kasutatakse selliste mudelite nagu GePpeTto koolitamiseks. CINECA pakub Leonardo superarvuti ressursse, mis võimaldavad suuremahulist keelemudelite koolitust ja kõrgjõudlusega andmetöötlust (HPC) spetsialisti tugi. FBK pakub tehnilisi, poliitilisi ja tööstussuhete alaseid teadmisi koos avatud juurdepääsuga andmekogumitega ELG platvormil, sealhulgas EVALITA ja meditsiinivaldkonna andmed.
Link veebilehtedele:
• http://www.fbk.eu
• http://ilc.cnr.it
• https://www.cineca.it/
Taanit esindab Taani digivalitsuse amet. Tuginedes 2019. aasta riiklikule tehisintellekti strateegiale, vastutab amet algatuse „Taani ühine keeleressurss“ eest. Eesmärk on toetada taani keeletehnoloogia ettevõtteid taanikeelsete lahenduste arendamisel tehisintellekti raames. Eesmärk on koguda kokku asjakohased olemasolevad keeleressursid ja teha need kõigile vabalt kättesaadavaks. Lisaks on selle eesmärk arendada ja anda juurdepääs uutele keeleressurssidele, mis võivad vähendada tõkkeid ja tugevdada keeletehnoloogiliste lahenduste arendamist taani keeles.
Taani osalemise eesmärk ALT-EDICis on laiendada oma riiklikke jõupingutusi Euroopa konteksti, toetades konsortsiumi missiooni eksperditeadmiste ja ressurssidega. Taani eesmärk on toetada kvaliteetsete keelemudelite kättesaadavust ja täiustamist kogu Euroopas selliste meetmetega nagu taani avatud lähtekoodiga keeleandmete ja -mudelite pidev indekseerimine, uute valdkonnapõhiste või mitmeliigiliste andmestike, näiteks CoRaLi kõneandmestiku väljatöötamine ning aktiivne osalemine sellistes projektides nagu TrustLLM. Selliste tegevuste kaudu nagu konverentsid ning avaliku ja erasektori partnerlused on Taani pühendunud Euroopa keeletehnoloogia ökosüsteemi tugevdamisele ja mitmekeelse tehisintellekti arendamise toetamisele.
Digiülemineku ministeerium jälgib ja analüüsib digiülemineku ja infoühiskonna olukorda riiklikul tasandil. Ta vastutab järgmiste valdkondade eest: infoühiskond, elektrooniline side, e-kaasatus, digipädevused, andmemajandus, info- ja kommunikatsioonisüsteemide haldamine ning digitaalsete avaliku halduse teenuste osutamine. Koostöös asjaomaste ministeeriumide ja valitsusasutustega valmistab ministeerium ette, koordineerib ja viib ellu riiklikke meetmeid ja projekte infoühiskonna ja majanduse digiülemineku, avaliku halduse, tervishoiu, õiguse, põllumajanduse, hariduse ja muudes valdkondades. Koostöös kultuuriministeeriumi ning kõrghariduse, teaduse ja innovatsiooni ministeeriumiga edendab MDT avalike hangete kaudu tehisintellekti ja kõnetehnoloogia arendamist ja kasutamist.
Praegu on rakendamisel kaks projekti: „Adaptive Natural Language Processing with Large Language Models“ (Adaptive Natural Language Processing with Large Language Models) (PoVeJMo) (2023–2026) ja „Large language models for the digital humanities“ (LLM4DH) (2024–2027). Kolmas projekt „Sloveeni keele areng digikeskkonnas“ (2020–2023) on juba lõpule viidud.
Maribori ülikool panustas kõrgjõudlusega andmetöötlusse (HPC) täiendavalt 375 910 eurot aastas kolme aasta jooksul ning kõrghariduse, teaduse ja innovatsiooni ministeerium annab kolme aasta jooksul 41 000 eurot aastas.
https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-digital-transformation/
Ühing Zenter fir d’Lëtzebuerger Sprooch (ZLS) on Luksemburgi kultuuriministeeriumi järelevalve all olev valitsusasutus. Osana oma ülesandest dokumenteerida ja edendada luksemburgi keelt, töötab ZLS aktiivselt välja täiustatud IT-vahendeid, sealhulgas automaatse kõnetuvastuse (ASR) süsteeme. Meie töö keskmes on selliste andmestike loomine, mis sisaldavad nii heli- kui ka transkriptsiooniandmeid, mis on olulised Luksemburgi keeletehnoloogia täiustamiseks. Meie juhtprojekt Lëtzebuerger Online Dictionnaire pakub hulgaliselt keelelisi andmeid, sealhulgas nii teksti- kui ka helivormingus näidislauseid, toetades Luksemburgi NLP-rakenduste jätkuvat arendamist.
Liitudes ALT-EDICiga, püüab ZLS olla kursis NLP valdkonna viimaste edusammudega. Soovime uurida, kuidas meie töö võib tuua kasu rahvusvahelisele NLP-maastikule ja kuidas meie andmekogumid võivad aidata luua Luksemburgi jaoks ülemaailmseid võrdlusstandardeid.
Lisateabe saamiseks külastage meie veebisaiti aadressil www.zls.lu.
Leedut esindab konsortsiumis ALT-EDIC kultuuriministeerium, valitsusasutus, mis vastutab riigi kultuuripoliitika kujundamise ja rakendamise eest professionaalse ja amatöörkunsti, teatri, muusika, kujutava kunsti, kino, muuseumide, raamatukogude, kirjastamise, autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste ning kultuuripärandi ja keele kaitse valdkonnas.
Vastuseks hiljutistele edusammudele generatiivse tehisintellekti valdkonnas uurib Leedu aktiivselt suurte keelemudelite väljatöötamist ja toetab leedu keele ökosüsteemi. Kultuuriministeerium on algatanud teavituskampaania, et kaasata ALT-EDICi tegevusse nii avaliku kui ka erasektori organisatsioonid. Mitmed ettevõtted on oma huvi juba väljendanud. Leedu rahastab taaste- ja vastupidavusrahastu (järgmise põlvkonna Leedu) kaudu ka mitut projekti, mille eesmärk on koguda tehisintellektisüsteemide jaoks keeleressursse. Eeldatakse, et need projektid täiendavad ALT-EDICi eesmärke.